中新網(wǎng)北京9月11日消息:據(jù)美聯(lián)社消息,美國總統(tǒng)喬治﹒W﹒布什于9月11日在《紐約時報》發(fā)表專文紀念9.11一周年,全文如下。
華盛頓─九·一一襲擊事件給美國人民帶來了巨大的悲痛和震驚,迫使我們的國家進入戰(zhàn)爭。這些事件暴露了敵人猙獰殘酷的面目,使我們清楚地認識到我們國家面臨的嚴重威脅,并展示了我國人民崇高的品格和情操。在面臨嚴重考驗的時刻,紐約市、五角大樓和第93號航班上的男男女女展現(xiàn)的精神體現(xiàn)了整個國家的精神。今晚,在紐約,我將談到我們國家遭受的損失、我們對自己的新認識以及我們面臨的任務。
這些令人發(fā)指的事件所說明的問題也使我們對美國在世界上應起的作用有了新的認識。在巨大的災難中,我們也看到了重大的機遇。我們必須以智能和勇氣抓住這些機遇。
美國獲得的最大機遇是建立維護人類自由的世界均勢。我們將發(fā)揮我國的作用,以無可比擬的力量與影響,建立國際秩序和開放的環(huán)境,使眾多的國家能在這種環(huán)境中蓬勃向前,實現(xiàn)自由的繁榮。一個自由與日俱增的和平世界符合美國的長遠利益,反映了美國經(jīng)久不衰的理想,使美國的盟友團結一致。我們必須反對并制止恐怖主義分子和為非作歹的政權采取的暴力以保衛(wèi)這一和平環(huán)境。我們必須在世界大國之間建立良好的關系以維護這一和平環(huán)境。我們必須促進各大洲社會的自由與開放以擴大這一和平環(huán)境。
保衛(wèi)和平是一項長期艱巨的斗爭。美國正與盟友一道堅持不懈地追擊世界各地的恐怖主義網(wǎng)絡,挫敗他們的策劃、訓練和籌資活動。我們還必須與盟友一道迎擊那些支持恐怖、尋求生化武器和核武器并制造彈道導彈的政權所構成的日益增長的威脅。在這個問題上,不采取行動將會帶來災難性的后果。我們絕不能讓恐怖主義分子及其同盟者獲得發(fā)泄他們仇恨的毀滅性手段。
與此同時,我們得到了百年不遇的最佳時機,建設一個各大國之間和平合作、不再持續(xù)備戰(zhàn)的世界。特別是20世紀充滿了一連串毀滅性的國與國的對抗,在地球各處留下了戰(zhàn)場和墳墓。大國間的競爭是不可避免的,但我們這個世界上的武裝沖突是可以避免的。9.11比以往任何時候都更加清楚地表明,世界大國都站在同一條戰(zhàn)線上─共同面臨恐怖主義暴力和混亂造成的危險,團結一致向著共同的價值觀前進。
美國、日本和我們在太平洋地區(qū)的盟友、我們的北約盟國以及所有歐洲國家,現(xiàn)在都對人類自由有共同的高度承諾。俄羅斯現(xiàn)在正在充滿希望的轉型之中,這個國家正爭取建立在民主和自由市場基礎之上的更美好的未來,并成為反恐怖戰(zhàn)爭的一個重要伙伴。中國領導人逐步認識到經(jīng)濟自由是國家富裕的唯一源泉。他們也遲早會看到社會和政治自由是國家強大的唯一途徑。美國將繼續(xù)鼓勵在俄羅斯和中國發(fā)展民主和經(jīng)濟開放,因為這些共同的承諾將帶來真正的友誼與和平。
大國間的共同利益和價值觀還是促進全球和平與安全的基礎。過去,相互對立的大國插手難以解決的地區(qū)問題,加深了隔閡,增加了解決問題的復雜性和難度。今天,從中東到南亞,我們正在結成廣泛的國際聯(lián)盟,增強爭取和平的力量。美國需要維護和平的伙伴,我們將同每一個懷有這種崇高目標的國家合作。
美國在維護和平的同時,也有機會讓缺乏自由和停滯不前的國家享受自由和進步的好處。我們追求公正的和平,讓民主、發(fā)展、自由市場和自由貿(mào)易的希望取代壓迫、仇恨和貧困。
我們比以往任何時候都清楚,像阿富汗這樣的弱小國家竟然能對世界和平構成嚴重威脅。貧困不會把貧窮的人變成恐怖主義分子和殺人犯。但貧困、腐敗和壓迫毒害了很多社會,導致政府衰敗,無力維持秩序或巡防邊境,使這些地方很容易被恐怖主義網(wǎng)絡和毒梟所利用。
美國正努力消除全球的貧困。自由貿(mào)易和自由市場已證明能使整個社會擺脫貧困─所以美國正在與整個世界貿(mào)易共同體合作,努力建立一個自由進行貿(mào)易并在繁榮中發(fā)展的世界。美國將通過"世紀挑戰(zhàn)帳戶"向那些公平治理、造福人民并鼓勵經(jīng)濟自由的貧困國家提供更多的發(fā)展援助。我們將繼續(xù)帶頭在全世界為減少艾滋病和其它傳染疾病致命的危害而奮斗。
美國還將與那些倡導人權和民主價值的男女斗士站在一起。從非洲到拉丁美洲、從亞洲到伊斯蘭世界,這些勇敢的人遍布世界各地。通過我們的外交努力、發(fā)展援助、國際廣播和教育援助,美國將促進溫和、寬容以及人類尊嚴無可辯駁的要求─法治,限制國家權力,尊重婦女、私有財產(chǎn)、言論自由和司法平等。
恐怖主義向全世界發(fā)出了挑戰(zhàn),也使我們弘揚了一些最基本的價值觀,F(xiàn)在每個國家都面臨著這樣的抉擇:是進行合法變革,還是忍受亂世暴力;是墨守成規(guī)哀怨不已,還是追求一個開放和富有創(chuàng)造性的社會;是以自殺和謀殺慶賀死亡,還是捍衛(wèi)生命和尊嚴。
許多國家的政府正被迫反思它們對狂熱主義的容忍以及對仇恨宣揚的支持。甚至自由國家也被迫重新考慮它們對自由所做的承諾的性質,以確定這種承諾是傳統(tǒng)習俗和文化的反映,還是良知和道德的普遍要求。
美國人民及其政府以堅定的信念迎接我們這個已經(jīng)發(fā)生變化的世界所提出的挑戰(zhàn)。我們決心保護我們的社會,防范當前現(xiàn)實的威脅和正在形成的威脅。我們決心捍衛(wèi)孕育了我們國家的價值觀。我們堅信,自由和尊重人權是每一個文化環(huán)境中每一個人與生俱來的權利。我們堅信蓄意謀殺無辜平民和迫害婦女,無論何時何地都是罪惡。我們決不能無視和姑息邪惡之人的挑舋和暴行。
綜觀歷史,自由歷來受到戰(zhàn)爭和恐怖的威脅;自由因強權國家的意志沖突和暴君的陰謀詭計面臨挑戰(zhàn);自由也經(jīng)受了貧窮和疾病蔓延帶來的考驗。九﹒一一以來發(fā)生的變化是,我國對這些問題緊迫性有了認識─以及我們?yōu)槿〉眠M步面臨的機遇。今天,人類手中把握著進一步實現(xiàn)自由戰(zhàn)勝所有宿敵的機遇。美國愿承擔領導這項偉大使命的重任。