資料圖:日本明仁天皇和皇后2005年8月曾參觀在日本東京國立博物館舉辦的《遣唐使和唐代美術(shù)展》。 中新社發(fā) 王健 攝
中新網(wǎng)6月10日電 《日本新華僑報》10日刊出署名文章,介紹日本天皇夫婦講述與中國相關(guān)的故事。日本天皇說,現(xiàn)在仍有很多日本人在學中文,對中國非常感興趣。在他看來,不管是日本人,還是中國人,都是同樣的人,那么平凡又那樣熱愛和平、熱愛生活。
文章摘錄如下:
日本天皇夫婦每年都會邀請一些專家學者在皇宮中進行講座和座談。2007年2月26日,我的好友青木保教授獲邀參加以“亞洲文化的相互理解”為題的專題講座,并受命再推薦兩位專家學者一同進行交流。得到青木保教授推薦的我由此得到了一次與日本天皇夫婦面對面的交流機會。
對于涉及天皇夫婦的閉門談話內(nèi)容,與其他國家的規(guī)定一樣,有一定的保密期。兩年以后,這段談話終于可以“解禁”。
與中國相關(guān)的故事
講座當天,皇后還在感冒發(fā)燒,但天皇夫婦始終都饒有興致地與專家學者們進行深入交談。原本計劃的交流時間是從18時30分到21時30分,但當21時30分宮內(nèi)廳有關(guān)人員前來敲門時,皇后沒等敲門者說話,就說請再給我們換杯茶,用這種方式將交談時間延長下去,直到22時左右工作人員再次來敲門時,交流才正式結(jié)束。
專家學者們與天皇夫婦圍坐在一張小小的餐桌前,一邊共進晚餐,一邊進行交流。也許是看到了當晚餐桌邊有一位中國人,天皇首先談到了他的二兒子在大學學中文,而且去過云南,了解長鳴雞,大學的論文就是雞與人的生活關(guān)系及民俗。據(jù)說在古代日本,養(yǎng)雞不是為了食用,而是為了聽它的鳴啼,欣賞它美麗的羽毛。
皇后則說,她小時候?qū)W的教科書里有很多漢詩和漢文,還記得一首歌,講中國的國土是那樣的博大,中國人的胸懷是那樣寬廣,并把歌詞全部背誦了一遍。她又講到在日本名著《萬葉集》中描繪最多的是梅花和荻,而描寫梅花就是因為受到了中國文化的影響。雖然自公元十世紀日本平安朝以后,日本人開始多描寫櫻花,現(xiàn)在的日本人說“花”,也多指櫻花,但在《萬葉集》問世的奈良時代,即公元十世紀之間,日本人說到“花”,則往往是指梅花。
天皇接著介紹說,日本皇宮中有很多儀式都與中國有關(guān),如鳳冠、霞帔等。過去在日本皇宮中舉行儀式時,皇后要戴鳳冠,穿霞帔,宛如中國皇后的裝扮一樣,到后來這種習慣才逐漸改變了。而他的號“榮”(即桐木)也與中國有關(guān)。與中國一樣,日本也有傳說,認為鳳凰會落在桐油樹上,具有吉祥之意。
天皇和皇后回憶說,他們到過上海、北京和西安,現(xiàn)在感到非常懷念。皇后說,訪問西安到大雁塔參觀的時候,一個老人給她講過很長一段話,她當時聽不懂,但可以感到老人的善良和熱情,這是一位非常慈祥的老人。
亞洲文化是相通的
我向天皇夫婦講述了中國留學生留學日本100多年的歷史。天皇夫婦聽得非常認真。他們對中國的歷史事件非常熟悉,還問起光緒帝被軟禁的年代與中國留學生留學日本的時間先后。
談到在日本的留學和生活經(jīng)歷時,我說看到許多日本人很喜歡漢詩,喜歡中國古代的文化,比如日本奈良的正倉院,也就是日本藏國寶的地方,那里面有從中國傳來的琵琶等許多國寶,歷經(jīng)戰(zhàn)亂和自然災害保存下來,很不容易,有些古書在中國已經(jīng)看不到了,但在日本還可以看到。
皇后說,聽說漢語中的“宗教”、“社會”等詞匯是從中國傳到日本的。我回答說,自1905年中國廢除科舉制度后,清政府將大批留學生派往日本,他們在日本學習西方的文化,把日本人翻譯的西方著作介紹到中國,隨著這些譯作,像“宗教”這樣的詞就傳入了中國。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved