去年7月,濟(jì)南市民王先生的妻子在一家專賣店買了件白底粉紅字母的女式T恤,上邊印著“ILIKEBEING ON TOP”。 去年穿了之后也沒發(fā)現(xiàn)什么特別之處,可當(dāng)今年6月份再穿出去時(shí),有朋友給我老婆說(shuō)這些英文有性暗示的意思,不雅觀。十分尷尬的王先生夫婦發(fā)誓再不買帶英文的衣服了。(8月10日《齊魯晚報(bào)》)
時(shí)下市面上的“臟話衫”主要印有英語(yǔ)、日語(yǔ)和韓語(yǔ)的“文化衫,圖案的詭異加文化的差異,崇尚時(shí)髦的虛榮加對(duì)外語(yǔ)的無(wú)知,讓不少人在被識(shí)者認(rèn)出后才知道已自取其辱。別說(shuō)一般人,就連公眾人物也紛紛“中招”呢!知名主持人李湘、歌星孫悅、跳水皇后伏明霞都曾身陷“臟衫(褲)門”。
讓不良文化污染到處泛濫,甚至讓國(guó)人將洋相出到了洋人國(guó)度,足見應(yīng)有的取締打擊存在著嚴(yán)重滯后。國(guó)內(nèi)一些專搞假冒偽劣仿造復(fù)制的“市場(chǎng)內(nèi)鬼”,變著法子弄出些千奇百怪的“臟話衫”來(lái)騙人騙錢,說(shuō)明我們的法律規(guī)范和市場(chǎng)監(jiān)管存在著空白。
“臟話衫”成了文化衫,也擊中了行業(yè)的軟肋。國(guó)內(nèi)正規(guī)服裝企業(yè)是不會(huì)搞出這種“臟話衫”的,他們沒有必要自砸自己的招牌,但這并非無(wú)咎可言。市場(chǎng)有需求,民族有傳統(tǒng),何以不設(shè)計(jì)、開發(fā)既具有文化品位又符合大眾需求的“干凈衫”呢?有需求卻無(wú)民族品牌產(chǎn)品,才讓“臟話衫”大行其道,以致連我這個(gè)土包子也有幾件假洋鬼子的T恤呢!(周稀銀)
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠(chéng)勿擾》片花
- [國(guó)際]烏克蘭議員在國(guó)會(huì)比試拳腳
- [娛樂(lè)]庾澄慶說(shuō)沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺(tái)北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋