東西問 | 李昆武:中國漫畫書何以走紅世界?
中新社北京8月2日電 題:李昆武:中國漫畫書何以走紅世界?
作者 孫晨慧
作為中國為數(shù)不多走出國門的漫畫家,李昆武憑借《從小李到老李——一個(gè)中國人的一生》(全三冊)漫畫三部曲,榮獲“中國漫畫大獎(jiǎng)金龍獎(jiǎng)”、入圍“漫畫奧斯卡”法國昂古萊姆大獎(jiǎng)、同時(shí)榮膺法國圣馬洛圖書展“最受讀者歡迎獎(jiǎng)”和“歷史會(huì)晤”文化節(jié)最佳歷史類漫畫大獎(jiǎng)。2022年3月,李昆武被授予“法國文學(xué)藝術(shù)騎士勛章”。中新社“東西問”近日獨(dú)家專訪李昆武,講述他如何創(chuàng)作出走紅世界的中國漫畫書。
現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下:
中新社記者:從業(yè)30余年,你的作品多次在海外獲獎(jiǎng)。你創(chuàng)作過很多有關(guān)“大時(shí)代背景下普通民眾”的作品,比如《從小李到老李——一個(gè)中國人的一生》《我的母親-心真》等。身為中國漫畫家,你如何看待自己的作品走紅海外?
李昆武:這些作品大多以圖像小說形式示人。從表現(xiàn)形式上講,它是“小說”與“繪畫”的結(jié)合體,和中國的某些連環(huán)畫類似。它的劇情一般較長較復(fù)雜,風(fēng)格多樣。
這種盛行于歐洲的表現(xiàn)形式比較容易讓外國人接受。就像做了一道菜,我把筷子換成了一副刀叉遞給外國讀者,他們自然就容易讀懂其中的故事了。
我的書《從小李到老李》自2005年開始創(chuàng)作,2010年完成出版工作,期間恰好趕上了2008年北京奧運(yùn)會(huì),當(dāng)時(shí)全世界目光都聚焦在中國。世界上很多國家和地區(qū)的人渴望了解中國的發(fā)展:中國現(xiàn)代化進(jìn)程是怎么發(fā)生的?中國的百姓生活到底是什么樣的?
我的作品恰好表現(xiàn)的是中國人的生活,反映的是當(dāng)代中國的歷史。所以說,這些作品擁有一批海外讀者,主要是大背景和小條件相互結(jié)合的緣故。
中新社記者:迄今為止,你的部分作品在中國、法國、英國、德國、西班牙、日本、韓國等國以十六種文字正式出版。有哪些代表性作品的譯本,各有哪些特色?
李昆武:事實(shí)上,我的作品可以算是“墻內(nèi)開花墻外香”,在國外的影響力感覺上要比國內(nèi)大。圖像小說的呈現(xiàn)方式類似電影的分鏡頭,這種呈現(xiàn)方式很容易讓不同國家的讀者更直觀地了解故事走向。
《從小李到老李》算是我所有作品中被譯制成最多語種的作品。除了剛剛提到的版本以外,近期還會(huì)推出克羅地亞文版。不同版本的作品會(huì)因各國審美特點(diǎn)生成不同的包裝,另外也會(huì)因語言差異存在內(nèi)容理解差異。
我記得在譯制成芬蘭文版時(shí),題目被翻譯成“中國”。后來我和編輯解釋,這本書只是反映中國某一段時(shí)期某一地區(qū)的某些人的故事,并不能僅用“中國”替代。從翻譯角度上講,和譯者溝通的過程也是不同文化間交流的過程。不過各個(gè)版本都是從中文原版翻譯過去的,讀懂故事里蘊(yùn)含的人情,翻譯自然會(huì)帶有不同的韻味。
中新社記者:你的漫畫作品能夠跨越不同文化,以十幾種語言在多個(gè)國家出版發(fā)行的原因何在?你認(rèn)為,中國漫畫在海外如何被更好地理解和吸收?
李昆武:在一次西班牙巴塞羅那的新書簽售會(huì)上,我記得一位金發(fā)碧眼的歐洲女生對我說:“我恨你。”后來她告訴我原因,說是自己看完我的作品《春秀》以后感觸很深,糾結(jié)主人公多舛的命運(yùn),哭了一晚上。我想通過這一事例表達(dá)的是,人性是相通的,不同國家間的人會(huì)彼此產(chǎn)生共情。
正所謂太陽底下無新事。在我的作品里,我會(huì)把每一個(gè)主人公的形象盡量刻畫得生動(dòng)鮮明,表現(xiàn)出他們面對時(shí)代,面對眼前事物最真實(shí)的一面。每個(gè)故事里的人物都具有時(shí)代性,但他們的喜怒哀樂都是超越時(shí)代、超越種族的。
在《從小李到老李》這本書中,我記錄了自己結(jié)婚時(shí)搬新家的情景。這個(gè)細(xì)節(jié)的加入我就是參考了法國朋友歐立行的建議。這部分細(xì)節(jié)描寫打動(dòng)了很多讀者。由于我撰寫的是中國人自己的故事,難免會(huì)出現(xiàn)跨文化交流過程中的不暢。如果能多和不同國家的朋友交流,不僅會(huì)產(chǎn)生更多創(chuàng)作火花,故事也容易受到當(dāng)?shù)刈x者的喜歡。
中新社記者:有人說,你的作品可以從小人物的成長反映出中國半個(gè)多世紀(jì)的發(fā)展歷程。你如何看待這種評價(jià)?從業(yè)30余年,你的許多作品都帶有很深的“家鄉(xiāng)烙印”。為什么帶有中國“鄉(xiāng)土文化”和“時(shí)代變革”的作品會(huì)引發(fā)國際關(guān)注?
李昆武:我的作品都是從我個(gè)人的角度出發(fā),結(jié)合自身經(jīng)歷創(chuàng)作出來的。
這些年,我在外面去了很多地方,眼見的多了,我對家鄉(xiāng)的理解和刻畫變得愈加鮮明立體。我的家鄉(xiāng)在昆明,自然而然會(huì)帶有春城特色。世界園藝博覽會(huì)曾在這座四季如春的城市舉辦,這也可以視為中國走向現(xiàn)代化道路上,城市發(fā)展的典型代表。大家從我的作品中嗅到了鄉(xiāng)土氣,我想這是世界看到中國在邁向城市化進(jìn)程中,惦念著鄉(xiāng)土文化的體現(xiàn),同時(shí)也是中國向世界展現(xiàn)自己個(gè)性的體現(xiàn)。
這是一種好的現(xiàn)象,在大家的喜好中,我收獲了靈感來源,也對自己作品擁有的個(gè)性有了更深的理解。
中新社記者:你曾經(jīng)說過:“越是個(gè)性的越是世界的,越是民族的越是國際的?!蹦芊窠忉屢幌逻@句話的內(nèi)涵?
李昆武:海外讀者對中國鄉(xiāng)村生活有著強(qiáng)烈的好奇,而鄉(xiāng)村正是世界的一部分。很多海外讀者并不在意我筆下的城市是否是昆明,是否位于中國西南部,他們更在意故事本身以及人物經(jīng)歷,這些要素都了解之后,他們會(huì)對這座城市產(chǎn)生更大的興趣,鄉(xiāng)土這兩個(gè)字才會(huì)從這些故事中逐漸浮現(xiàn)出來,成為概括提煉作品的一個(gè)辭藻。
提到個(gè)性就是要帶有鮮明的個(gè)人色彩。存在即合理,你的存在要有存在的價(jià)值和意義。就像繪畫創(chuàng)作,你的作品不是為別人而創(chuàng)作的,畫好自己的故事,專注自己的作品,自然就帶有個(gè)性特征了。我相信個(gè)性不是刻意營造的,而是逐漸形成的。它是嘉獎(jiǎng)給專注的人們的禮物。當(dāng)然,個(gè)性也是需要符合人類共同的情感追求——真善美。
中新社記者:在你看來,漫畫對促進(jìn)東西方交流起到什么作用?中國漫畫跨文化傳播有何價(jià)值和意義?
李昆武:電影有多廣泛,漫畫就有多廣泛,圖像小說就有多廣泛。
漫畫這一特殊載體可以承載自然、人文、生活等方方面面。從我的作品來看,它涵蓋了老昆明人的吃喝拉撒、喜怒哀樂。當(dāng)讀者看到我筆下的人物,了解他們的故事,便會(huì)和這片土地產(chǎn)生感情。
我們可以把漫畫作為展現(xiàn)我們生活方式、人文情懷的一種載體,通過可視化的方式讓大家走進(jìn)來再走出去,以一種輕松的展現(xiàn)形式為我們的后人,乃至全世界記錄下這個(gè)可愛的城市、這片可貴的土地。(完)
受訪者簡介:
李昆武,《春城晚報(bào)》資深美術(shù)編輯、云南省美術(shù)家協(xié)會(huì)理事,中國新聞漫畫研究會(huì)常務(wù)理事。憑借《從小李到老李——一個(gè)中國人的一生》(全三冊)漫畫三部曲,榮獲“中國漫畫大獎(jiǎng)金龍獎(jiǎng)”、入圍“漫畫奧斯卡”法國昂古萊姆大獎(jiǎng)、同時(shí)榮膺法國圣馬洛圖書展“最受讀者歡迎獎(jiǎng)”和“歷史會(huì)晤”文化節(jié)最佳歷史類漫畫大獎(jiǎng)?!胺▏膶W(xué)與藝術(shù)騎士勛章”獲得者。
相關(guān)新聞
國內(nèi)新聞精選:
- 2024年12月23日 14:13:38
- 2024年12月23日 12:01:50
- 2024年12月22日 16:48:36
- 2024年12月22日 15:53:01
- 2024年12月22日 09:16:06
- 2024年12月22日 09:08:46
- 2024年12月21日 19:19:45
- 2024年12月21日 17:09:19
- 2024年12月21日 14:25:07